期刊文献+

“一带一路”背景下甘肃文化旅游标示英译现状对策探析 被引量:1

On the Countermeasures of English Signs Translation in Gansu Tourism under the Background of "One Belt One Road"
下载PDF
导出
摘要 本文针对"一带一路"背景下甘肃文化旅游标示英译现状,对其在英译现状、英译原则、英译研究策略和有待创新之处四方面进行了对策分析,旨在分析解决问题,提升文化旅游的英译质量,以规范的语言、融入的文化体现"一带一路"沿线城市的语言魅力、展现城市标示语的体系规范。 Under the background of " One Belt One Road" for the countermeasures of English signs translation in Gansu tourism,this paper analyzes from the four aspects: the current situation of English signs translation,the translation principles,the translation strategies and the aspects of further researches. The purpose of the paper is to solve the problems and to promote the translation quality of cultural tourism in the standardized language and integrated culture to reflect the charming language and the high- level city signs system along " One Belt One Road".
作者 金敏
出处 《湖北函授大学学报》 2016年第14期147-148,共2页
基金 2015年度甘肃省社科规划项目<"一带一路"背景下甘肃文化旅游标示翻译情况分析及对策研究>阶段性成果(项目编号:YB101)
关键词 “一带一路” 旅游标示 对策分析 英译原则 " One Belt One Road" tourism signs countermeasure analysis translation principles
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献34

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部