期刊文献+

传播学视角下旅游资料中民俗文化的英译策略原则 被引量:4

On the Strategic Principles for C-E Translation of Folkloric Culture in Tourism Materials
下载PDF
导出
摘要 本文从传播论理论出发,结合民俗文化在旅游资料英译中对海外游客的吸引力,提出旅游资料中民俗文化的英译应遵循"文化内涵凸显"和"信息准确与简明适切"的原则范畴,并辅以5条可操作性准则,以期对旅游资料中民俗文化的英译实践提供参考与指导。 In view of the attractive function of Chinese folkloric culture to overseas tourists in translation of tourism materials, this paper, on the basis of the theory of communication studies, proposes a category of strategic principles of "Prominence of Cultural Connotation" and "Informative Accuracy, Adequacy and Conciseness", which is supplemented with five manipulative criteria, hoping to provide some reference and guidance to C-E translation practice of folkloric culture in tourism materials.
出处 《湖北第二师范学院学报》 2016年第7期109-114,共6页 Journal of Hubei University of Education
基金 2015年度广西高校科学技术研究一般项目(KY2015YB263) 2014年河池学院校级重点课题(2014ZD-H002)
关键词 传播学 旅游资料 民俗文化英译 策略原则 communication studies tourism material C-E translation of folkloric culture strategic principle
  • 相关文献

参考文献18

二级参考文献44

共引文献87

同被引文献17

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部