期刊文献+

莫言长篇小说《蛙》在世界各国的译介传播与评论

The Overseas Translation Versions and Criticisms of Mo Yan's Frog
下载PDF
导出
摘要 莫言获得诺贝尔文学奖之后,其人其作品在国内外受到高度关注,作品在中国一时热卖脱销,自2012年底开始,国内对其文学作品的研究成为学术界研究的重点之一,相关论文数量突增。国外虽然没有国内如此重视,但其作品的各个语种译本在各国也一度增印热销,相关评论研究也多了起来。国内外对莫言作品在国外的翻译传播和接受研究多集中在较早翻译的版本,如《红高粱》、《丰乳肥臀》等,对其最新的长篇小说《蛙》的相关论述很少。本文以《蛙》为研究对象,对其在各国的翻译版本和评论看法进行搜集、归纳,梳理出其在国外译介传播和接受的时间路线。 After Mo Yan won the Nobel Prize for literature, many persons who are at home and abroad pay close attention to him and his works. From the end of 2012, research to his literary works has been more poputar in China and Belevant increase suddenly. The translations and researches of Mo Yan' s works in foreign countries were mostly concentrated in the earlier versions of translation, such asRed Sorghum, Big Breasts & Wide Hips etc. There are few studies on his latest novel Frog. This thesis collects and summarizes the translation versions and the criticisms of Frog in various countries.
作者 王艳
机构地区 潍坊学院
出处 《潍坊学院学报》 2016年第3期13-15,共3页 Journal of Weifang University
关键词 莫言 《蛙》 译介 评论 Mo Yan Frog , translation and communication literary criticisms
  • 相关文献

参考文献9

  • 1朱又可.“诺贝尔标准有很多变化”专访诺贝尔文学委员会前主席[DB/OL].南方周末,[2012-12-14]. 被引量:1
  • 2何明星.莫言作品的世界影响地图——基于全球图书馆收藏数据的视角[J].中国出版,2012(21):12-17. 被引量:45
  • 3加藤修.挑战独生子女政策的禁忌--莫言的《蛙》[N].朝日新闻,[2011-08-31].wa. 被引量:1
  • 4饭琢荣.描写顽强生存的平民[N].朝日新闻,[2012-10-28]. 被引量:1
  • 5中国独生子女政策赋予国民选择权.朝日新闻中文网,[2014-01-17]. 被引量:1
  • 6莫言《蛙》英国出版,媒体点评:有愚蠢的桥段[DB/OL].澎湃新闻网.[2014-12-23]. 被引量:1
  • 7宁明编译..海外莫言研究[M].济南:山东大学出版社,2013:152.
  • 8法国媒体介绍中国作家莫言长篇小说《蛙》[DB/OL].http://chinanewsss.blog.163.com/blog/static/19180202220119541410375/2011-10-05. 被引量:1
  • 9邢春燕.莫言小说《蛙》在美出版,美国人能理解计划生育政策吗[DB/OL].澎湃新闻网,[2015-03-01]. 被引量:1

二级参考文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部