期刊文献+

中国文化走出去大背景下典籍顺译范例:《淮南子》翻译研究 被引量:4

On the direct translation of Huainanzi while the Chinese culture goes out
下载PDF
导出
摘要 逆译在中国文化走出去以争夺更多话语权的过程中充当了主角,然而中外翻译史表明顺译来得自然,也是趋势。2010年西方出版的《淮南子》第一部英语全译本,由美国学者约翰·梅杰领衔顺译。翻译团队在组建协作、适用翻译准则方面颇具成效,使得其译文较为准确、译语通俗易懂、译本相对纯正,堪称典籍顺译的范例。 During the process of the Chinese culture going out for more discursive power,the direct translation plays a primary role. However,the translation history of China and foreign countries demonstrates that the inverse translation is spontaneous and overwhelming. Some American Scholars led by John S. Major,published the first complete English version of Huainanzi in 2010. The translation team has so effectively cooperated and applied their translation standards and principles that the English version is made relatively accurate,reliable,popular and easy to understand with the original flavor and can serve as a good example of the direction translation of the Chinese classics.
作者 丁立福
出处 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2016年第1期88-93,共6页 Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
基金 安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2014D141) 安徽省高校人文社科重点项目(SK2015A500) 安徽省高校优秀青年人才支持计划(2014) 淮南市师范学院科研创新团队建设计划
关键词 中国文化 《淮南子》 约翰·梅杰 顺译 逆译 Chinese culture Huainanzi John S.Major direct translation inverse translation
  • 相关文献

参考文献15

  • 1Baker M. In Other Words : A Coursebook on Translation [ M]. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, 2000 : 64. 被引量:1
  • 2Newmark P. A Textbook of Translation [ M ]. New York: Prentice Hall, 1988: 3. 被引量:1
  • 3Lonsdale, A. Beeby. Direction of Translation (Direc- tionality) [ A ]. M. Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [ C ]. London: Routledge, 2004 : 63 -67. 被引量:1
  • 4Campbell S. Translation into the Second Language [ M ]. London: Longman, 1998: 57. 被引量:1
  • 5谢天振.中国文化走出去:理论与实践[A].上海市社会科学界联合会.中国梦:道路·精神·力量一一上海市社会科学界第十一届学术年会文集(第四十七卷)[c].上海:上海人民出版社,2013:305-313. 被引量:1
  • 6胡适著..淮南王书[M],1931:136.
  • 7丁立福.国外首部《淮南子》英语全译本研究[J].淮南师范学院学报,2015,17(3):72-75. 被引量:3
  • 8Major, John S, Sarah A, etc. The Huainanzi[M]. New York: Columbia University Press, 2010. 被引量:1
  • 9翟江月,牟爱鹏.淮南子(汉英对照)[M].桂林:广西师范大学,2010. 被引量:1
  • 10Shuttleworth, Mark & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies [ Z ]. tr. by Tan Zaixi & Wang Kefei. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997. 被引量:1

二级参考文献8

  • 1翟江月,牟爱鹏(译著):《淮南子(汉英对照)》,桂林:广西师范大学,2010年. 被引量:1
  • 2Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2010, p.21. 被引量:1
  • 3Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2010, p.23. 被引量:1
  • 4Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2010, p.25. 被引量:1
  • 5Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2010, p.27. 被引量:1
  • 6Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2010, p.48. 被引量:1
  • 7Sellmann, James D., Review of the Huainanzi, Dao, 2013(2), p.267. 被引量:1
  • 8Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer & Harold D. Roth (tr. & eds.), The Huainanzi, New York: Columbia University Press, 2012, p.10. 被引量:1

共引文献62

同被引文献36

引证文献4

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部