摘要
郭沫若不仅在翻译实践方面硕果累累,而且在翻译理论方面也颇有建树,他的翻译思想在中国翻译史上占有重要地位,其中"创作论"是他翻译思想的精髓和灵魂。通过"创造论"思想对具体翻译实践活动的指导,可凸显其对提高译文可接受性的重要理论指导作用。
Guo Moruo has created his outstanding achievements in translation both practically and theoretically. His translation thoughts have an important position in Chinese translation history,among which the Creation Theory being the soul and quintessence. This paper aims at demonstrating the directive effect of the Creation Theory in promoting the acceptability of translation by practical examples.
出处
《钦州学院学报》
2016年第5期39-43,71,共6页
Journal of Qinzhou University
关键词
郭沫若
创作论
译文可接受性
the Creation Theory
acceptability of translation
embodiment
theoretically guiding role