期刊文献+

英汉情感隐喻异同对比及原因分析——以“愉快”和“忧伤”为例

原文传递
导出
摘要 由于历史文化等各方面的巨大差异,人们普遍认为英汉两种语言不论是在形式上还是在意义上都存在着巨大的不同。隐喻是一种在各种语言中都存在的语言现象,英汉语言也不例外。而情感又是一种人们公认的抽象概念,所以在各种语言中的表达普遍采用隐喻的手法。两种语言中的情感概念隐喻存在多种共性,亦有一定的差异。"愉快"和"忧伤"是两种截然相反的情感,通过英汉两种语言中的"愉快"和"忧伤"隐喻的异同对比,反应出英汉情感隐喻的共性大于差异,并阐述了这些共性与差异存在的原因。
作者 岳瑞莉
出处 《巴音郭楞职业技术学院学报》 2015年第2期31-33,39,共4页 Bayin Vocational Education
  • 相关文献

参考文献4

  • 1普通心理学[M]. 华东师范大学出版社, 1997.普通心理学[M]华东师范大学出版社,1997. 被引量:2
  • 2Kovecses,Zoltan.Metaphors of Anger, Pride, and Love: A Lexical Approach to the Structure of Concepts. . 1986 被引量:3
  • 3King,B.The Conceptual Structure of Emotional Experience in Chinese. . 1989 被引量:1
  • 4Lakoff,G.The Contemporary Theory of Metaphor. . 1992 被引量:1

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部