期刊文献+

目的论视角下的儿童文学翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 近年来儿童文学翻译逐渐增多,由于儿童文学具有特殊性,在儿童文学翻译的过程中应该尤其注重目标语读者的接受程度。德国功能派翻译理论中的目的论认为,翻译的目的是翻译行为的重要法则,这为儿童文学翻译提供了理论依据。本文从目的论角度出发,以1922年赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》及1981年陈复庵翻译的《阿丽思漫游奇境记》为例,分析目的论在儿童文学翻译中的运用。
机构地区 西北师范大学
出处 《科技视界》 2016年第12期73-73,共1页 Science & Technology Vision
基金 2013年甘肃省西北师范大学2013年度校级重点暨精品课程"翻译理论导读"(2013B03)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献26

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:697
  • 2徐德荣.儿童文学翻译刍议[J].中国翻译,2004,25(6):33-36. 被引量:161
  • 3Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 4石心莹.爱丽丝漫游奇境记[M].海口:南海出版公司.1999. 被引量:1
  • 5王永年.爱丽丝漫游奇境记[M].北京:中央编译出版社.2002. 被引量:1
  • 6赵元任.阿丽丝漫游奇境记及走到镜子里[M].北京:商务印书馆,2002. 被引量:1
  • 7贾文浩,贾文渊.爱丽丝漫游奇境记[M].北京:北京燕山出版社,2000. 被引量:1
  • 8美锦.爱丽丝漫游奇境记[M].合肥:安徽文艺出版社,2005. 被引量:1
  • 9Venutil. The Translation Studies Render [M]. London: Routledge, 2000. 被引量:1
  • 10苏福忠,张敏.了不起的火箭[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:96. 被引量:2

同被引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部