摘要
梳理和对比分析了locution、illocution和perlocution等三种言语行为的不同汉译版本,根据术语翻译的准确性、理据性、系统性和简明性原则,指出各自的优点和不足。认为同一术语不同译名现象属于正常现象,会在自然选择中逐渐趋同,但同时要警惕可能的曲解和错译,尝试加强学术交流和倡导译名规范,合理推动译名的规范化进程。
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2016年第1期111-113,共3页
Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)