期刊文献+

政论文英译之微探

下载PDF
导出
摘要 政论文具有严肃性和准确性的特点。在政论文英译的过程中,我们要遵循特有的标准,运用新的策略。文章主要以政论文的英译为实例,结合其政治性、严密性及逻辑性等特点,从等值原则、语境原则和衔接原则初步探讨政论文献的英译。
作者 杨柳 王全瑞
出处 《太原城市职业技术学院学报》 2011年第10期196-198,共3页 Journal of Taiyuan City Vocational College
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献8

  • 1晏小花,刘祥清.汉英翻译的文化空缺及其翻译对策[J].中国科技翻译,2002,15(1):8-10. 被引量:53
  • 2[1]Liu Zhong-de. Ten Lectures on Literary Translation[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1991. 被引量:1
  • 3[2]金 隄.等效翻译探索[M]. 北京:中国外语翻译出版社,1998. 被引量:1
  • 4[3]Nida Eugene A. Toward a Science of Translating[M]. Leiden: E. J. Brill, 1964. 被引量:1
  • 5[4]Nida Eugene A. Language, Culture and Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 6[6]Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary[Z]. Fourth Edition. Ed. A. S. Hornby. Beijing: The Commercial Press, 1998. 被引量:1
  • 7David Hawkes, Classical,Modern and Humane, Published by the Chinese University Press in Hong Kong, 1959, pp233-4. 被引量:1
  • 8张友平.也谈汉语新词汇的翻译[J].兰州铁道学院学报,2001,20(2):102-106. 被引量:2

共引文献381

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部