期刊文献+

英汉翻译句子成分转译探析

下载PDF
导出
摘要 句子成分转译即在翻译过程中将源语句子的某一成分转换翻译成为译语中的另一句子成分。在英汉翻译过程中,由于表达方式的差异,为了变通起见,英语里的主语、谓语、宾语、定语、状语等句子成分必要时可以根据具体需要转译为汉语的其它句子成分。掌握翻译中的这些句子成分转译技巧可以使译文在忠实原文的基础上更加符合译语的表达习惯,读起来通顺、流畅、自然。
作者 邵卫平
机构地区 淮南联合大学
出处 《太原城市职业技术学院学报》 2008年第12期119-120,共2页 Journal of Taiyuan City Vocational College
  • 相关文献

参考文献5

  • 1汪涛..实用英汉互译技巧[M],2006.
  • 2方梦之..高校英语翻译系列教材 英汉翻译基础教程[M],2005.
  • 3何三宁,唐国跃,范勇编著..实用英汉翻译教程[M].南京:东南大学出版社,2005:326.
  • 4孙致礼..新编英汉翻译教程[M],2003.
  • 5张培基等编著..英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980:330页.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部