摘要
文章以传播学理论为基础,具体分析影响文学传播,尤其是诗歌传播诸因素,以传播效果为重点,探讨雷克斯罗斯的英译汉诗在题材选择和表现形式方面的特点,突出传播者(即译者本人)的作用和传播环境的影响,由此导出他的译诗在国外成功的原因,在此基础上对国内古典诗歌翻译提出建议。
This paper,based on mass communication theory with emphasis on communication effect,discusses the influential factors of Kenneth Rexroth's success in translating ancient Chinese poetry in America by analyzing his motive of translation,audience,subject and form,and then gives some proposals in translating ancient Chinese poetry.
出处
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2015年第4期82-88,共7页
Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)
关键词
古典诗歌翻译
受众
传播效果
translation of classical poetry
audience
commuication effect