期刊文献+

翻译语境对译者的制控——以杨宪益、戴乃迭为例

On Translation Control's Manipulation of Translators——A Case Study of Yang Xianyi and Gladys
下载PDF
导出
摘要 从"语境翻译"出发,结合杨宪益和戴乃迭个人的学习、生活和工作经历背景,阐明译者杨宪益和戴乃迭如何在"翻译语境"的制控下实施自己的翻译实践,从而为新时代里的译者研究提供新的角度。 From the concept of "context" as the starting point for the interpretation of the connotation of the translator, the paper sets the overall framework of the research. With pioneering research into sociology and history field, the author intends to sort out Yang Xianyi and Gladys Yang's Chinese literary translation activities. It provides a reference for the broader society on the translation context and greatly broadens the research perspective. Finally, combined with Yang Xianyi and Gladys Yang's study, life and work experience background, the paper expounds how the translators like Yang Xianyi and Gladys Yang manipulated by translation context implement their translation practice, so as to provide a new perspective to study translation in the new age.
作者 胡燕娜
出处 《宁波教育学院学报》 2015年第4期77-79,共3页 Journal of Ningbo Institute of Education
基金 2013年度浙江省教育厅科研项目(Y201329693) 2013年度浙江树人大学二级科研项目(2013A22006)
关键词 杨宪益、戴乃迭 翻译语境 译者 Yang Xianyi and Gladys Yang translation context translator
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献16

共引文献67

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部