摘要
国内欧茨译介与研究始于1970年代末。译介可分为黄金期、沉寂期和复苏期三个阶段,研究则主要聚焦于对欧茨的女性主义批评、生态伦理批评和暴力与悲剧创作研究等方面。译介方面,与其创作总量相比,国内翻译出版的欧茨作品种类和数量明显不足;研究方面取得了一些成果,但仍存在研究范围狭窄,批评方法缺少创新,研究程度不够深入等不足。
The translations and studies on J. C. Oates in China started at the end of 1970s. The translation of Oates's works has gone through three peri- ods, which can be called as golden period, slump period and recovery period. The studies of Oates mainly focus on the perspectives.of feminism, ecologi- cal ethics and her description of violence. Compared with her prolific, the translation of Oates's works in China is far from enough. Besides, the studies of Oates are expecting to be systematic, the criticism approaches are waiting to be renewed and the comparative studies of Oates are looking to be intensi- fied.
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第3期114-116,154,共4页
Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
基金
湖南省社科基金外语联合项目"乔伊斯.卡罗尔.欧茨小说中的城市书写与人的生存困境研究"(项目编号:14WLH41)