期刊文献+

林译《黑奴吁天录》的修辞解读 被引量:1

A Rhetorical Interpretation of Lin Shu's Translation of Uncle Tom's Cabin
下载PDF
导出
摘要 文章以西方修辞理论为参照,以个案研究的方法重新解读林译《黑奴吁天录》,重点分析译者在文本选择、话语建构及内容删改等方面,如何以受众为中心,诉诸各种修辞手段来处理原文本的内容,以圆满地实现自己的修辞意图。 This paper applies the theory of rhetoric to an analysis of the Chinese translation of Uncle Tom's Cabin by Lin Shu .It interprets the manipulation of the material in the source text and the focus of the study is how the translator centered on target audience ,applying different rhetorical means to the translation to achieve his intention of the translation .
作者 李艳玲
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2015年第2期43-47,80,共6页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词 《黑奴吁天录》 翻译修辞 受众 Uncle Tom's Cabin rhetoric of translation target audience
  • 相关文献

参考文献13

  • 1斯土活.黑奴吁天录[M].林纾,魏易,译.北京:商务印书馆,1981. 被引量:13
  • 2刘亚猛.追求象征的力量[M].北京:三联书店,2004. 被引量:34
  • 3Peter France. The Rhetoric of Translation[C]//The Modern Language Review, vol. 100 Supplement: One Hundred Years of "MLR" General and Comparative Studies, 2005:255-268. 被引量:1
  • 4谢天振.中国文学走出去:问题与实质[J].中国比较文学,2014(1):1-10. 被引量:341
  • 5刘亚猛."拿来"与"送去"-"东学西渐"有待克服的翻译鸿沟[C]//翻译与跨文化交流:整合与创新.上海:上海外语教育出版社,2009:63-70. 被引量:1
  • 6刘亚猛著..西方修辞学史[M].北京:外语教学与研究出版社,2008:361.
  • 7许钧.生命知轻与翻译之重[M].北京:文化艺术出版社,2007:27. 被引量:1
  • 8梁启超.论小说与群治之关系[C]//陈平原,夏晓虹.20世纪中国小说理论资料:第1卷.北京:北京大学出版社,1989:34-37. 被引量:1
  • 9Aristotle. On Rhetoric: A Theory of Civic Discourse[M]. New York: Oxford University Press, 1991:38. 被引量:1
  • 10陈小慰.翻译与修辞新论[M].北京:外语教学与研究出版社,2012. 被引量:1

二级参考文献18

  • 1安·道格拉斯(Ann Douglas).<引言>(Stowe 1981:8). 被引量:1
  • 2田汉.谈黑奴恨[A].欧阳予倩.黑奴恨[C].北京:中国戏剧出版社,1962,1-18. 被引量:1
  • 3林纾.《鲁滨孙飘流记》序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984(1905),169-170. 被引量:1
  • 4林纾,曾宗巩译,达孚著.鲁滨孙飘流记[M].上海:商务印书馆,1914(1905). 被引量:1
  • 5林纾,魏易译,斯土活著.黑奴吁天录[M].北京:商务印书馆,1981. 被引量:3
  • 6黄继忠译,斯陀夫人著.汤姆大伯的小屋[M].上海:上海译文出版社,1982. 被引量:1
  • 7王德威译,米歇·傅柯著.知识的考掘[M].台北:麦田出版有限公司,1993. 被引量:1
  • 8陈白尘 董健.中国现代戏剧史稿.中国戏剧,1989,. 被引量:1
  • 9Cheung, Martha,The discourse of occidentalism? Wei Yi and Lin Shu's treatment of religious material in their translation of Uncle Tom's Cabin[A], David Pollard. Amsterdam;Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840-1918[C], Philadelphia: J, Benjamins, 1998, 127-149. 被引量:1
  • 10Foucault, Michel, Richard Howard (trans,), Madness and Civilization: a History of Insanity in the Age of Reason[Z], Toronto, Ont.: New American Library of Canada. 1967. 被引量:1

共引文献452

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部