期刊文献+

《格丹格言》词语英译研究 被引量:1

A Study of the English Translation of Dgeldan Gnomic Verses
下载PDF
导出
摘要 索南扎巴所著的《格丹格言》是藏族文学的经典作品,但其英译本只有一个,即李正栓英译的《格丹格言》。李正栓英译的《格丹格言》,语言简洁凝练,用词恰当准确,忠实地再现了格言在塑造智者和愚者这两个不同人物形象时所阐述的具有较强说服力的道理,彰显了藏族格言诗的价值。 Sonam Drakpa's Dgeldan Gnomic Verses is the classics of Tibetan literature. But there were a few studies on it,and it has only one English version. This paper explores Li Zhengshuan's version mainly from three aspects:concise style,semantic accuracy and highlighted function of education. It faithfully reproduces persuasiveness of the maxim in shaping the two different characters —— the wise and the fool,and highlights the value of Tibetan gnomic verses.
作者 耿利娟 胡新
出处 《石家庄学院学报》 2015年第2期78-82,共5页 Journal of Shijiazhuang University
基金 教育部人文社科课题"藏族格言诗英译研究"(13YJA740030)
关键词 得体性 准确性 教育功能 appropriateness accuracy educational function
  • 相关文献

参考文献4

共引文献2

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部