摘要
随着我国全球影响力的与日俱增及国际间文化交流和语言接触的不断深入,用以传播当代中国特色文化信息的时文翻译也迎来了蓬勃发展的新时代。然而在各类时政文献中,许多极具中国特色的词汇所表达的实际内涵与字面意义往往相去甚远。因此,在翻译中必须考虑特定的政治、经济、文化等相关因素,结合具体语境挖掘其内涵,并运用正确的翻译策略,才能准确地进行时文翻译。
With China's growing influence,cultural exchange and language contact is deepening.C-E translation for political and economic current affairs,as to convey unique culture in contemporary China,also ushered a new boom-era. However,in all kinds of political and economic documents,the connotation and denotation of the words with Chinese culture are quite different. Translator must dig the meaning with the specific context and consider political,economic,cultural and other factors to translate it with accuracy.
出处
《闽江学院学报》
2015年第1期50-55,共6页
Journal of Minjiang University
基金
2014年福建省中青年教师教育科研项目(JAS14424)
关键词
文化语境
时文翻译
跨文化交际
cultural context
translation of political and economic current affairs
cross-cultural communication