期刊文献+

政治文献翻译研究与实践 被引量:1

Political Documents C-E Translation Studies and Practice
下载PDF
导出
摘要 随着中国国际地位的提高,中国更加深入地融入世界,使得中国政治文献翻译越发重要。政治文献翻译是中国进行对外宣传的重要途径,由于汉英语言文化和政治体制的不同,导致该类翻译异常困难。本文通过分析政治文献翻译的特点、标准、难点、及相关研究成就,提出了具体翻译实践的策略和方法。 With the international role of China becoming more and more important, China has been integrated with the other countries deeper than before, highlighting the significance of political documents translation. Political documents translation is the main media for China to carry out foreign publicity, but the big differences between Chinese and English languages and cultures and between the two different political systems have made the translation more difficult. Through studying the characters, criteria, difficulties, and the researches of political documents translations, the paper has produced the strategies and methods to do the translation practice.
作者 张希萌
出处 《边疆经济与文化》 2014年第12期119-121,共3页 The Border Economy and Culture
关键词 政治文献 英译 忠实 通顺 political documents C-E translation faithfulness smoothness
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献12

共引文献14

同被引文献5

  • 1《习近平谈治国理政》,外文出版社,2014年,第201页. 被引量:110
  • 2高·博彦特,包·哈森格日勒.公文翻译(蒙古文)[M].沈阳:辽宁民族出版社,2000:36-56. 被引量:1
  • 3唐诗三百首(蒙汉对照)[M].曹都,选译.呼和浩特:内蒙古教育出版社,1984. 被引量:1
  • 4宋词一百首(蒙汉对照)[M].曹都,选译.呼和浩特:内蒙古教育出版社,2006. 被引量:1
  • 5毛泽东诗词译注[M].孛儿只斤·博·博彦.翻译.注释.沈阳:辽宁民族出版社,2003. 被引量:1

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部