期刊文献+

女性主义翻译理论解读

下载PDF
导出
摘要 本文浅析了女性主义翻译理论形成的原因,从忠实性、译者主体性和重写三个方面浅析女性主义翻译理论是如何解构了传统的翻译理论。女性主义者强调译者和作者的平等地位,反对译者是作者从属、派生的观点;其次,女性主义者否认原文有一个确定、终极的意义,翻译揭示了文本意义的差异性和丰富性。女性主义翻译理论者在长期的翻译实践中,采用增补、加前言和脚注,以及劫持等多种方式实现对男性中心语言重写的目的。
出处 《新西部(下旬·理论)》 2014年第11期74-74,共1页 New Western
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部