摘要
传统的翻译教学法只关注于教师的"教"和学生的"学",学生只是被动的接受了一些翻译技巧,在实际的翻译水平中往往表现得差强人意。运用语料库进行翻译教学是翻译教学的一次全新的改革。与传统教学法不同,它更加关注学生的"习得"翻译技巧的过程及实际翻译能力的提高。本文将以萍乡学院外语系09级英语专业本科班作为实验班,运用语料库进行英汉翻译教学,研究该教学法的教学步骤及教学成果以推广语料库在翻译教学中的运用。
Traditional translation teaching only focuses on teacher's "teaching" and students' "learning". As a result, students only passively accept some translation skills while they are not adequate on practical translation. Applying lingual corpora to translation teaching is an innovation to both the teachers and students. Different from traditional teaching, it puts more emphasis on students' acquisitive translating skills and practical translation ability. In this paper, Grade 2009 undergraduate English class of Pingxiang University is taken as an experimental class to analyze the teaching procedures and results of lingual corpora teaching for prompting the application of lingual corpora in translation teaching.
出处
《萍乡高等专科学校学报》
2014年第5期92-95,共4页
Journal of Pingxiang College
基金
2012年萍乡高等专科学校校级课题(编号:12PXKY-01)阶段性成果之一
关键词
语料库
英汉翻译
翻译技巧
lingual corpora
English-Chinese translation
translating skills