期刊文献+

浅谈科技语言中的隐喻及其翻译

下载PDF
导出
摘要 作者认为隐喻不仅仅是一种修辞手段,它更是一种思维方式。文章将科技英语中的几个例子,分别用意译、直译、加译的方式翻译,说明隐喻作为一种认识事物的思维方式在非文学领域的科技翻译中也发挥着无以比拟的优越性。
作者 张晓红
机构地区 天津大学
出处 《新西部(中旬·理论)》 2014年第10期93-93,共1页 New Western
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1[1]T.Hutchinson & A.Waters.English for Specific Purposes[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002. 被引量:1
  • 2[2]Eugene A Nida & Charles Taber.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001. 被引量:1
  • 3[3]Lakoff & Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980. 被引量:1
  • 4[4]戴炜华,陈文雄.EST-Features and Application[M].上海:上海外语教育出版社,1986. 被引量:1
  • 5[5]段平.高级科技英语教程[M].开封:河南大学出版社,1998. 被引量:1
  • 6[7]郭建忠.科普与科幻翻译:理论、技巧与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004. 被引量:1

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部