期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化异化策略在电影片名翻译中的运用
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影作为一种娱乐性的大众媒体,同时也承载着文化传播的责任。而电影片名又是一部电影的点睛之笔。因此,电影片名的翻译既要起到传播本民族文化的作用,又要结合译入语文化的观众的需要,这就需要在翻译中把握好异化和归化的度,既不能过于异化,产生文化殖民主义的倾向,又不能过于归化,造成源语言文化特色的丧失。
作者
顾春美
机构地区
江苏如皋高等师范学校外语系
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第9期32-33,共2页
English Square
关键词
电影
归化
异化
片名翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
6
共引文献
59
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Nida, Eugene A. Towards a Science of Translating[M].Leiden:E.J.Brill,1964.159.
被引量:1
2
Nida, Eugene A,Charles R. Taber. The theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill,1969.25.
被引量:1
3
崔永禄.
鲁迅的异化翻译理论[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2004,34(6):143-149.
被引量:26
4
刘卫东.
归化-广告翻译的基本策略[J]
.株洲师范高等专科学校学报,2001,6(1):79-82.
被引量:12
5
林克难.
严复—奈达—严复?[J]
.天津外国语学院学报,2003,10(4):1-5.
被引量:18
6
李立茹.
归化异化 相得益彰——浅析电影片名的翻译[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,37(S2):285-287.
被引量:7
二级参考文献
23
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:935
2
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:704
3
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
4
鲁迅.关于翻译-给瞿秋白的信[A].中国翻译工作者协会,翻译通讯编辑部.翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
被引量:4
5
罗新璋.我国自成体系的翻译理论[A]..翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
被引量:33
6
林以亮.翻译的理论与实践[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
被引量:8
7
钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
被引量:41
8
鲁迅.拿来主义[A]..鲁迅全集:第6卷[c].北京:人民文学出版社,1981..
被引量:5
9
孙歌 许宝强 袁伟.前言[A].许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001..
被引量:5
10
陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语出版社,1996..
被引量:37
共引文献
59
1
王慧.
信息理论对汉语外来词翻译的影响[J]
.北京城市学院学报,2002(2):87-90.
被引量:5
2
祁淑玲.
20世纪90年代以来电影片名研究综述[J]
.长城,2012(6):178-179.
3
刘晓华.
异化为主 归化为辅———鲁迅先生翻译思想中的异化与归化问题研究[J]
.大家,2012(12):16-16.
被引量:1
4
林珊.
归化与异化策略在英文动画片名翻译中的应用[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(10):391-392.
被引量:1
5
崔云伟,刘增人.
2004年鲁迅研究综述[J]
.甘肃社会科学,2005(5):128-135.
6
栗长江.
多维视角下的鲁迅异化翻译理论[J]
.绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2005,25(6):8-12.
被引量:1
7
林克难.
解读“norm”[J]
.中国翻译,2006,27(1):15-18.
被引量:9
8
黄焰结.
钩沉与批评:奈达翻译理论的定位[J]
.上饶师范学院学报,2006,26(2):111-115.
被引量:1
9
赵秀明,张文斌.
从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J]
.安阳工学院学报,2006,5(3):117-120.
被引量:4
10
丁小凤,韩虎林.
也论鲁迅的翻译观[J]
.池州师专学报,2007,21(1):87-90.
被引量:1
1
檀晶晶.
文化传真与归化异化策略[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2008,30(5):237-238.
被引量:1
2
孙金丹.
论归化异化策略在电影片名翻译中的应用[J]
.大舞台,2010(8):146-147.
被引量:1
3
左广艳.
归化异化策略下的旅游公示语英译——从河南三大世界文化遗产谈起[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2015,25(2):71-74.
被引量:2
4
杨莉.
目的论视域下外宣翻译中的归化与异化翻译策略[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2014,13(3):82-83.
5
许亮华.
从归化异化策略的角度看现代汉语中的外来词[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(10):69-71.
6
朱振雷,胡素情.
翻译中的文化因素与归化异化策略[J]
.连云港职业技术学院学报,2003,16(4):34-35.
被引量:2
7
陶晓华.
字幕翻译的归化异化策略——以热播剧《破产姐妹》为例[J]
.文艺生活(中旬刊),2013(9):270-270.
8
陈瑛.
归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(11):156-156.
被引量:1
9
盛卓立.
翻译目的对林语堂中期汉英翻译策略的影响[J]
.青年文学家,2010(15):180-180.
10
严婷.
简析归化异化策略在汉英新词翻译中的应用[J]
.渭南师范学院学报,2012,27(8):42-44.
英语广场(学术研究)
2014年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部