期刊文献+

生态翻译学视域下的徽州景点解说牌翻译策略 被引量:2

Translation strategies of Huizhou scenic interpretation board from the perspective of ecological translatology
下载PDF
导出
摘要 徽州主要景区解说牌的英文翻译存在语言、文化和交际等方面的问题。以胡庚申教授提出的生态翻译学为指导,结合徽州主要景区解说牌英文翻译的实例,从生态翻译学的语言维、文化维和交际维"三维转换"的角度提出景区解说牌翻译改进策略。 There are some problems on language,culture and communication with the translation of interpretation boards in major scenic spots of Huizhou.This paper analyses the English translation examples of the interpretation boards in Huizhou with the theory of ecological translation proposed by Professor Hu Gengsheng.Besides,it proposes the improvement strategies for the translation of the interpretation boards from the perspective of'three-dimensional transformation'of language,culture and communication.
作者 史薇 宋薇 SHI Wei(Department of Humanity and Foreign Languages,Anhui Business College,Wuhu 241002,China)
出处 《安徽商贸职业技术学院学报》 2019年第1期53-56,共4页 Journal of Anhui Business College
基金 安徽商贸职业技术学院科研项目(2018KYR22) 安徽省高校人文社会科学研究项目(SKSM201703)
关键词 景区解说牌翻译 生态翻译学 三维转换 translation of interpretation signs in scenic spots ecological translatology three-dimensional transformation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献90

共引文献2329

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部