期刊文献+

从《卧虎藏龙》的文化翻译看影片中西文化交流 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 作为话语电影中的杰作,《卧虎藏龙》在许多方面都有其独特的诠释方式。导演,编剧,制作团队的国际化也给《卧虎藏龙》带来了一条显著的特点——中西文化的融合。电影中,中西文化的融合体现在多个方面,本文以翻译为研究对象,探讨《卧虎藏龙》中的文化翻译。
作者 姜惠
出处 《云南社会主义学院学报》 2014年第1期390-390,共1页 Journal of Yunnan Institute of Socialism
  • 相关文献

参考文献5

  • 1蔡卫,游飞.雕刻时光的诗人——当代亚洲电影导演艺术细读[M].北京大学出版社,2012,14. 被引量:1
  • 2刘宓庆著..文化翻译论纲[M].武汉:湖北教育出版社,1999:322.
  • 3刘英凯.归化——翻译的歧路[M].湖北教育出版社,1994. 被引量:1
  • 4张靓蓓.十年一觉电影梦[M].李安口述,人民文学版社,2007. 被引量:2
  • 5邱懋如.文化及其翻译[M].中国对外翻译出版社,2000. 被引量:1

共引文献1

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部