期刊文献+

汉语错误译名“社会科学”源于日语 日语“社会科学”是英语socialscience的误译 被引量:5

She hui ke xue Comes from the Japanese’s Mistranslation of the English Word Science
下载PDF
导出
摘要 日本人引进英语SCience(科学)时,违背翻译原理,用“科学”(分科之学)英语多义词science的一个词义,翻译英语具有几个词义的整体词science。英语“科学”即“自然科学”,英语“科学”是狭义词,日本人的误译将英语的“科学”变成了广义词,包含了自然科学和社会科学。中国占主流的“社会科学是科学”的观点源于日语,日语的“科学“和”社会科学“违背英语国家“科学”观,英语国家认为只有自然科学才是科学。中国错误科学观受到日本误译的影响。socialscience的正确译文是“社会研究”或“社会学科”。学术界应纠正socialscience被误译为"社会科学"造成的方方面面的负面影响。 The Japanese' s mistranslation of science produces the Chinese word ke science in natural science in meaning, In translation,these two sciences are translated correcting of wrong understanding has caused great negative influences
作者 李田心
出处 《科学中国人》 2014年第4期92-95,共4页 Scientific Chinese
关键词 社会科学 日本 误译 负面影响 social science Japanese mistranslation negative influence xue. The science with the same in social science i word that has the s different from the same meaning. The
  • 相关文献

参考文献11

  • 1牛津高级英汉双解词典(第四版)Oxford Advomced learner’s EnglishChinese Dictionary (Sixth Edition) .商务印书馆,牛津大学出版社,2008:1389. 被引量:1
  • 2韦氏高级英语英汉双解词典Random House Webster' s Diotionagry of American English. 北京:外语教学与研究出版社,2006:1718. 被引量:1
  • 3佐佐木力.《科学论入门》[M].岩波书店.1996:2-4. 被引量:1
  • 4中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第五版)[z].北京:商务印书馆,2006. 被引量:3
  • 5李醒民.“科学”和“技术”的源流[J].河南社会科学,2007,15(5):15-18. 被引量:20
  • 6杨文衡.“科学”一词的来历[J].中国科技史杂志,1981,16(3):101-104. 被引量:16
  • 7商务印书馆辞书研究中心.新华词典.商务印书馆.北京.2005:602. 被引量:1
  • 8现代汉语辞海.中国书籍出版社.2005:602. 被引量:1
  • 9《日本捂大群典》[Z].主编.金田一晴彦なで图书出版社.讲谈社1989:686. 被引量:1
  • 10梅厄,王立弟.朗文当代英语大词典(英英、英汉双解).2011-1670. 被引量:1

二级参考文献1

共引文献33

同被引文献14

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部