摘要
本文从生态翻译学理论视角诠释了许渊冲的诗词翻译思想与翻译实践。研究表明,许渊冲诗词翻译思想与实践主要体现了翻译生态的"和谐统一"、翻译行为的"适应选择"、翻译过程的"弱汰强留"、以及译者追求的"译有所为"等生态翻译学理念。
This paper explores Xu Yuanchong's translation of poetry from an eco-translatological perspective different from the previous researches. The study shows that embodied in Xu's translation thoughts and practice are the following eco-translatological ideas: "harmonious unity" of translational eco-systems; translator's action of "adaptation and selection"; "selection through elimination" in the process of translating; translator's pursuance to "doing things with translation".
出处
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
2013年第5期103-106,共4页
Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
基金
2011-2013年度广西省教育厅立项课题"生态翻译学视角下的许渊冲翻译思想研究"(项目编号:2011LX574)
关键词
许渊冲
诗词翻译
生态翻译学
Xu Yuanchong
translation of poetry
eco-translatology