期刊文献+

文学翻译中的“过犹不及”——论归化中的度

"Too Much Is as Bad as Too Little" in the Translation of Literary Works ——On the Degree of Naturalization
下载PDF
导出
摘要 “归化”是当代译坛讨论的热点问题。但是专门探讨归化的尺度的文章很少。本文将从跨文化交际的角度,结合大量的翻译实例。对“归化”的尺度进行深入探讨。本文包括五部分:第一部分介绍“归化”的概念及功能;第二部分介绍翻译中的归化及其优点;第三部分介绍翻译中的过度归化及其三个后果;第四部分简要介绍“归化”的不足;最后一部分总结全文。 "Naturalization" is a hotspot of contemporary translation field, but there are few articles to specially discuss the degree issue of naturalization. The paper combines large numbers of translation cases to deeply discuss the degree of natural- ization from the angle of cross-cultural communication. There are five parts in this paper: the first part is an introduction on the concept and functions of "naturalization"; the second one is the introduction on the naturalization and its advantages in translation; the third one is to discuss the excessive naturalization and its three consequences; the fourth one is to briefly in- troduce the defects; the final part is an summary.
作者 刘源
机构地区 重庆工商大学
出处 《科教导刊》 2013年第18期25-26,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 归化 尺度 跨文化交际 naturalization degree cross-culture communication
  • 相关文献

参考文献9

  • 1陈宏薇主编..汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998:325.
  • 2郭建中编..文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000:440.
  • 3廖七等编.当代英国翻译理论[z].武汉:湖北教育出版社,2001. 被引量:1
  • 4钱钟书.文学翻译的最高标准[A].翻译理论与翻译技巧论文集[C].北京:中国对外翻译出版公司,1985.125. 被引量:4
  • 5杨蒙.语境顺应与文化翻译[J].外语教学,2006,27(3):87-89. 被引量:78
  • 6张蚺幕,喻云根等编.英汉翻译教程[z]上海:上海外语教育出版社1980. 被引量:1
  • 7水徽编.著名译家研究[z].四川大学外国语学院.2005. 被引量:1
  • 8Lawrence Venuti.The Translator,s Invisibility[M].Shanghai: Shanghai For- eign Language Education Press,2004. 被引量:1
  • 9Mark Shuttlewworth& Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies[Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004. 被引量:1

二级参考文献2

共引文献80

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部