期刊文献+

企业英文简介的误译分析及处理方法——以徐州知名上市企业公司为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 企业简介因其特殊的信息告知功能和呼唤功能,在翻译时应遵循特有的翻译原则和方法。以徐州两家上市公司徐州工程机械集团和徐州维维集团为例,对比分析其企业简介的中英文文本,并以“翻译目的论”为指导,探讨英译文本中出现的种种翻译失误现象和原因,并提出相应的解决办法和途径。
出处 《青年与社会》 2013年第3期244-245,共2页 Young Society
基金 2012年国家级大学生创新实践项目,编号:XCX12005
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functional Approaches Explained[M]{H}上海:上海外语教育出版社,200175-76. 被引量:1
  • 2何自然.语用学概论[M]{H}长沙:湖南教育出版社,1988173. 被引量:1
  • 3王佐良.翻译:思考与试笔[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,1989202. 被引量:1
  • 4许建忠.翻译错误价值论[J].上海翻译,2010(1):6-9. 被引量:13
  • 5Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functional Approaches Explained[M]{H}上海:上海外语教育出版社,200175-76. 被引量:1
  • 6何自然.语用学概论[M]{H}长沙:湖南教育出版社,1988173. 被引量:1
  • 7王佐良.翻译:思考与试笔[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,1989202. 被引量:1

二级参考文献6

共引文献12

同被引文献24

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部