期刊文献+

日语惯用句和谚语的比较分析

Comparative Analysis between Japanese Idioms and Proverbs
下载PDF
导出
摘要 日语惯用句和谚语都是日本人在漫长的社会活动中创造出来的形式简洁、表示特定意思的词组或短句,两者既有互相重叠的部分,也有明显不同的地方。惯用句一般结构紧凑,多使用比喻和引申等修辞手段。谚语是流传至今的教训或者生活经验的凝缩,结构较惯用句复杂,常表示教训警示、讽刺等语义。 Both Japanese idioms and proverbs are simple-formed phrases and short sentences expressing particular meaning which are created by Japanese in long history of social activities.There are overlapping parts and also distinguished parts between them.Idioms are always compact-structured and mainly use metaphor and extension while proverbs are lessons as they have come clown to modern times and condensed life experiences which are more complicated than idioms in structure.Proverbs usually expresses experience,caution and satire.
出处 《韶关学院学报》 2013年第1期116-119,共4页 Journal of Shaoguan University
基金 韶关学院2011年度科研项目"利用认知理论指导日语课堂教学的实证研究"(韶院2011-23)阶段性研究成果
关键词 日语惯用句 谚语 日本文化 Japanese idioms proverbs Japanese culture
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献4

  • 1仓石武石郎 折敷濑兴.日中辞典[M].日本:岩波书店,昭和57年.. 被引量:1
  • 2仓持保男 阪田雪子.惯用句辞典[M].日本:三省堂,昭和48年.. 被引量:1
  • 3爱知大学.中日大辞典[M].日本:燎原书院,昭和48年.. 被引量:1
  • 4中国社会科学院语言研究所.现代汉语辞典[M].商务书馆,1992年.. 被引量:1

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部