期刊文献+

卡特福德翻译理论视角下英汉词义的非对等性

On the Non-equivalence of Meaning between English and Chinese from the Perspective of Catford's Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 卡特福德认为两种语言间不存在实体特征完全吻合的对等词。英语与汉语在一定语境中的对等词,其概念意义并非完全对等。正确区分词语的概念意义和语境对等词是准确翻译的关键。 Catford proposed that words with equivalent substance features didn't exist between two languages. The equivalents in a given context between English and Chinese cannot be completely equivalent in their conceptual meanings. The key to have exact translation is to distinguish the conceptual meaning from contextual equivalents.
作者 杨艳蓉
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2012年第6期73-76,共4页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词 卡特福德 概念意义 语境对等词 Catford conceptual meaning contextual equivalents
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

共引文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部