期刊文献+

信息的集约,译语的优化:歌词翻译变体研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 变译作为翻译的一个新范畴,相较于全译而言,可以实现原文信息的集约和译文的最优化,增强翻译的可操作性。歌词翻译中存在多种变体体式,如摘译、缩译、译述与改译等,其体式的选取与歌词的翻译目的息息相关。
作者 姚丽文
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2012年第11期178-179,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 校级科学研究项目"歌曲译配策略研究"(201140)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1黄忠廉.变译变体研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000. 被引量:1
  • 2黄忠廉著..变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:298.
  • 3Newmark, Peter.Approaches to Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001. 被引量:1
  • 4薛范著..歌曲翻译探索与实践[M].武汉:湖北教育出版社,2002:250.
  • 5李长栓..非文学翻译理论与实践[M],2004.
  • 6Nida, Eugene A.Language, Culture, and Translating [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:128-129. 被引量:1
  • 7董蓉编..重归苏莲托 英、汉对照[M].沈阳:辽宁民族出版社;东宇(美国)出版公司,1998:305.
  • 8张丽可,朱启明.英文歌曲300首[M].长沙:湖南文艺出版社,2004:604-605. 被引量:1
  • 9薛范.爱情歌曲选粹[M].上海:东方出版中心,1997:61. 被引量:2

共引文献1

同被引文献27

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部