期刊文献+

学术论文摘要英文译校的实践探讨

Practical Exploration on the Translating and Proofreading of English Abstracts of Academic Papers
下载PDF
导出
摘要 学术论文摘要英语译文的质量对参与国际学术交流至关重要。许多论文作者提供的英文摘要存在用词不当、使用中式英语、句法不符合英语表达〉--j惯、信息含糊不清、逻辑关系混乱等问题。应参照相应的翻译标准和方法,从文化差异、语言形式和文本格式等三个方面对论文摘要的英文翻译和校对的实践进.行探讨。 The quality of English translation of abstracts of academic papers is essential in international academic exchanges. Problems exist in English abstracts provided by many authors, such as the misuse of words, the use of Chinglish, the syntax not meeting the idiomatic English usage, the information not clearly expressed, logical relationship being confused. Practice of translating and proofreading of the abstracts should be explored, according to appropriate standards and methods, from three aspects as cultural differences, language form and text format.
作者 邢发国
出处 《河北广播电视大学学报》 2012年第5期89-93,共5页 Journal of Hebei Radio & TV University
关键词 学术论文英文摘要 翻译和校对 文化 语言形式 文本格式 English abstracts of academic papers translating and proofreading culture language form format of text
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献31

共引文献131

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部