期刊文献+

认知语法视角下的“功能对等”翻译观——从奈达的7个核心句谈起 被引量:3

Functional Equivalence Theory from the Perspective of Cognitive Grammar:Taking Nida's 7 Kernels for Example
下载PDF
导出
摘要 文章从认知语法的角度,以奈达提出的7个核心句(kernels)为切入点,对功能对等的翻译观进行了重新审视。通过分析核心句在语言学理论基础、语义与句法的关系、语义分析方法等方面存在的缺陷,论证了在追求功能对等的翻译过程中引入认知语法分析的必要性。 The paper reviews Nida's functional equivalence theory from the perspective of cognitive grammar.Based on the analysis of the kernel theory with regard to its underlying linguistic theory,procedures for semantic analysis and the relationship between semantic meaning and syntactic structures,the paper demonstrates the necessity of introducing cognitive grammar into the process of interlingual translation for the purpose of improving the level of functional equivalence.
作者 曹秀萍
出处 《湖北文理学院学报》 2012年第9期71-75,共5页 Journal of Hubei University of Arts and Science
关键词 功能对等 核心句理论 认知语法 认知翻译观 Functional equivalence Theory of kernels Cognitive grammar Cognitive translation theory
  • 相关文献

参考文献11

  • 1NIDAEA,JANW. From One Language toAnother[M].New York:Thomas Inc,1986.125. 被引量:1
  • 2NIDA E A,TABER C R. The Theory and practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Lanaguage Education Press,2004. 被引量:1
  • 3NIDA E A.Language,Culture and Translating[M]上海:上海外语教育出版社,1993147. 被引量:1
  • 4NIDA E A. Toward a Science of Translating[M].Leiden:E:J:Brill,1964.63-69. 被引量:1
  • 5李长栓.非文学翻译理论与实践[M]北京:中国对外翻译出版公司,200429. 被引量:1
  • 6封权初.论英语长句“核心句分析”汉译策略[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2007,29(3):120-121. 被引量:2
  • 7LANGACKER R W. A usage-based model[A].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1988. 被引量:1
  • 8LANGACKER W. Grammar and Conceptualization[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2000. 被引量:1
  • 9NIDA E A.Language and Culture:Context in Translation[M]上海:上海外语教育出版社,200188. 被引量:1
  • 10谭载喜.新编奈达论翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,1999116. 被引量:1

二级参考文献1

共引文献1

同被引文献20

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部