摘要
王佐良是我国20世纪重要的学者和翻译家。从生态翻译学的视角对王佐良先生丰富的翻译思想进行研究可以发现,王佐良的翻译思想虽然未具体系架构,却有自己独特的实质和发展脉络,其翻译研究视角经历了从文体学转向到文化学转向,再到人类学转向和生态学转向的依次演变。在当时正处于急速转型过渡期的中国翻译生态环境中,其翻译思想的演变以"适合"之道一以贯之,并终至中和。
Wang Zuoliang is regarded as an important scholar and translator in the history of literary translation in China in the 20th century.Though not systematically developed,Wang'sperspective of translation studies,in terms of Eco-translatology,experienced four turns:(1) stylistic turn;(2) cultural turn;(3) anthropological turn;and(4) ecological turn.This is not only a reflection of his extension of vision,but also an integral result of his selection by adapting to the changing translational environment.The purpose of his adaptation/selection is to achieve the 'harmonious unity' of translational eco-systems.
出处
《当代外语研究》
2012年第6期55-58,78,共4页
Contemporary Foreign Language Studies