期刊文献+

从衔接角度看中文旅游语篇的英文翻译

下载PDF
导出
摘要 衔接是为了实现语篇的连贯。常用的衔接手段有指称、省略、替代、连接和词汇衔接等。中英旅游语篇中所使用的衔接手段虽然种类相同,但各衔接手段使用的频度却有很大区别。因此,在汉英翻译过程中,必须根据这种不同,对衔接手段进行调整,避免生硬的翻译腔。
作者 许志珊
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第5期136-138,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献6

共引文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部