期刊文献+

英语意义否定句表现法及其汉译琐谈 被引量:10

Different Expressions and Chinese Translation of English Sentences with Implied Negative Meanings
原文传递
导出
摘要 英语意义否定句中否定部分可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达,汉译时要从其内涵着手,在理解上下功夫。此外,还要注意文化因素所带来的翻译阻障。 The implied negative parts of English sentences can be expressed by means of words, phrases and idiomatic sentencepatterns. When we translate these pods into Chinese, we should try to Understand them well from their connotations. Andwhat's more, we should pay more attention to the impediment of translation brought by cultural factors.
作者 李延林
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第1期37-40,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 英语 意义否定句 表现法 翻译 implied negative meaning different expressions Chinese translation
  • 相关文献

同被引文献34

引证文献10

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部