期刊文献+

论法律语言概括语的翻译

All-inclusive Expressions in English for Law and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 法律语言概括语作为一种法律表达方式,其在特定条件下的使用,可以使法律条文达到实质上的准确性和普适性,体现法律的规约功能。翻译法律语言概括语应该遵循"功能对等"的翻译原则,要忠实于法律文本原文,力求用"法言法语"去表达,灵活运用主动被动语态结构、名词化结构、不定代词和增译法等翻译要点如实地反映原法律文本语言的概括性特征,从而最大程度地反映原法律文本立法意图和法律精神。 As a legal expression,under some special circumstances all-inclusive expressions in legal texts can make laws accurate and widely applicable in essence,better serving human beings.In all-inclusive expressions translation,it is advisable to conform to the principle of functional equivalence with the methods of passive or active voices,nominalization structure,infinite pronouns and additional expressions,faithfully reflecting the all-inclusive characteristics of the original legal texts in legal language style.
作者 杜广才
出处 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第2期111-115,120,共6页 Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
关键词 法律语言 概括语 翻译 功能对等 legal language all-inclusive expressions translation functional equivalence
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献66

共引文献86

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部