摘要
在翻译过程中,文化战略总是或隐或现地发挥作用,各个时代的译者出于不同的文化战略,对《论语》做出不同的理解,形成多种译本。因而,只有站在文化战略的高度对《论语》进行翻译与研究,才能实现其平等地对外推介与交流。
To some extent, cultural strategy plays its role implicitly or explicitly in the process of translation. Different translators have provided various English versions of Analects of Confucius out of certain cultural strategies. Only from the perspective of cultural strategy , can the translation of Analects of Confucius be translated and interpreted appropriately andcan the efficient communication of culture be achieved equally with foreign countries.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2012年第3期97-98,116,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
文化战略
《论语》英译
cultural strategy
English translation of Analects of Confucius