摘要
以问卷调查得到的数据为资料,探讨汉日母语者在进行请求行为时的异同点,得出以下结论:在请求行为的方式上,与汉语母语者相比,日语母语者较多使用间接请求或含蓄请求。而当与对方的社会关系属于明显的上下级时,汉语母语者和日语母语者都避免直接请求,显示出类似的使用倾向。在请求行为中所使用的前置语列方面,日语母语者较多使用"道歉型"前置语列,而汉语母语者则较多使用"顾及周围型"前置语列,并根据与对方的社会关系使用不同的前置语列。
This paper focuses on the differences between the prefaced expressions used in request of Japanese and Chinese.Based on research,we found the following differences.First,considering how to request,it is obvious that the native Japanese speakers frequently use indirect requests or pragmatics requests.And if listeners are their senior,the native Japanese speakers do not use direct requests,the native Chinese speakers are also too.Second,after counting the number of prefaced expressions used,we found that the native Japanese speakers more frequently use the prefaced expressions expressing apology than the native Chinese speakers.And the native Chinese speakers use the prefaced expressions expressing concern for the surrounding.
基金
福建省2011年度社科基金项目(2011C032)
关键词
请求
前置语列
语言策略
语言行为
request
prefaced expressions
language strategy
language act