摘要
晚清之前,国人对基督宗教的认识实际上只是天主教。19世纪相当长的时间里,"天主教"仍然被许多中国人用作基督宗教的总称。新教传教士为与天主教相区别,使用"辨正教"、"更正教"等词汇强调自身正统,两教在概念上展开对"正"的争夺。"天主教"由总称变成基督宗教之一派,以及"新教"译名之流行,是新教传教士提升新教地位的努力与晚清维新思潮相结合的结果,由此产生的"新教胜于旧教"观念,对现代中国人的历史和宗教认知造成很大影响。
Until the late Qing,the Chinese understood Christianity as meaning Catholicism only.For much of the nineteenth century,'Catholicism'(tianzhujiao'天主教') was still used by many Chinese for Christianity in general.Protestant missionaries used the terms 'Rectified Christianity'(bianzhengjiao 辨正教) or 'Corrected Christianity'(gengzhengjiao 更正教) to emphasize their orthodoxy.Protestantism and Catholicism competed conceptually as to which was the more orthodox.Tianzhujiao ceased to be the general name for Christianity and became one branch of it,and the term xinjiao or New Teaching(新教) for Protestantism became popular.This was the combined result of Protestant missionaries’ efforts to raise the position of Protestantism and of intellectual currents of reform in the late Qing period.The resulting idea that 'the New is better than the Old' has had a significant influence on modern Chinese history and the Chinese understanding of religion.
出处
《历史研究》
CSSCI
北大核心
2011年第4期73-87,190,共15页
Historical Research