期刊文献+

从目的论来看20世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动

下载PDF
导出
摘要 20世纪70年代,德国翻译理论家弗密尔提出了翻译目的论,将翻译研究聚焦于翻译目的的选择上,认为翻译过程中使用的翻译的方法和策略是由翻译目的决定的。本文结合目的论,试从20世纪三四十年代上海"孤岛"时期的翻译活动入手,探讨目的论对翻译活动的影响。
作者 史小平
出处 《当代教育理论与实践》 2011年第7期147-149,共3页 Theory and Practice of Contemporary Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Jeremy Munday. Introduing Translation Studies Theories and application[ M ]. New York : Routledge, 2001. 被引量:1
  • 2Vermeer Hans J. Skopos and commission in translational action[ C ]// Lawrence Venuti. The Translation Studies Reader. London and New York : Routledge,2000. 被引量:1
  • 3玛格丽特·米切尔.飘[M].傅东华,译.杭州:浙江人民出版社,1979. 被引量:1
  • 4谢天振,查明建主编..中国现代翻译文学史 1898-1949[M].上海:上海外语教育出版社,2004:669.
  • 5张美芳著..翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005:233.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部