期刊文献+

试论文学翻译中译作语言特征 被引量:1

Something on the Version's Language Features of the Literature Translation
下载PDF
导出
摘要 文学翻译是一种再创作活动。译者所处的时代与社会化风尚的桎梏以及译者自身的主观风格必然会施加于原作,从而使译作语言不可避免地反映译者各自的语言特征。 The literature translation is actually an activity of re-creation,therefore,the translator's own subjective style will be inevitably imposed on the original,which leaves the trace of the translator's individualization on his version.
作者 周蒲芳
机构地区 上海金融学院
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2011年第3期132-135,共4页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 文学翻译 译者 语言特征 literature Translation traslatrr language feature
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Nida,Eugene A.Language,and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language and Education Press,1993. 被引量:1
  • 2Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon,1981. 被引量:1
  • 3Wilss,Wolfram.The Science of Translation:Problems and Methods[M].Tubingen:Gunter Narr,1982. 被引量:1
  • 4黄振定.翻译论[M].长沙;湖南教育出版社,1998. 被引量:2
  • 5刘宓庆著..现代翻译理论[M].南昌:江西教育出版社,1990:301.
  • 6许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984.. 被引量:149
  • 7辞海[Z].北京:中国辞书出版社,1979. 被引量:1

共引文献148

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部