期刊文献+

不同文化中委婉语在英汉互译中的翻译对策 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 无论在书籍里,还是在人们口头的语言表达里,委婉语总会被必然的使用,这种表达方式,也是各民族不同文化特性的体现,并且有着奇妙无比的魅力。笔者对委婉语的民族文化性,以及常用的翻译对策进行了简单扼要的探讨。 whether in books, or in the oral language expression people, the euphemism is always inevitable use, this kind of expression way, and is also the embodiment of national cultures characteristics, and have a wonderful charm. The author of the euphemism the national culture and common translation strategies of simply discussed.
作者 曾小倩
出处 《魅力中国》 2011年第12期173-173,共1页
关键词 委婉语 英汉互译 翻译策略 Euphemism, english-chinese translation, translation strategies
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部