摘要
徽州以其特有的人文特色闻名于世,要将徽文化推广出去,翻译是必不可少的过程,在翻译过程中既要兼顾文化效益又要兼顾经济效益。翻译目的论注重的不是译文与原文是否对等,而是强调译文应该在分析原文基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳的处理方法。本文旨在翻译目的论的原则指导下,从物质、精神和制度三个方面选择体现徽文化特色的概念阐述并进行翻译,从而达到双方兼顾的作用。
出处
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2011年第2期187-191,共5页
Jiang-huai Tribune
基金
教育部重点项目"基于元认知策略的大学生英语学习成效研究"(GPA105048)