摘要
公示语是日常应用于现实生活中的一种文体形式,它不仅折射出不同的文化习俗和生活方式,而且还具有审美观及价值取向等深刻文化内涵。本文试图运用对比分析的方式,从语用学的角度对国内公示语翻译进行剖析并提出翻译原则和策略,以实现公示语的价值和功能最大化。
Public signs are widely used in common life as a form of language,which can not only reflect various cultural customs and thinking patterns,but mirror different aesthetic points of view and value orientations.The present paper intends to make explorations of present-day public signs translation at home,with the help of comparison and contrast and on the basis of societal pragmatics,and put forward some effective translation principles and strategies,in order to achieve the maximization of the function and value in this field.
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2011年第2期24-26,共3页
Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词
公示语
汉英翻译
语用失误
翻译原则和策略
public signs
C-E translation
pragmatics failure
translation principles and strategies