期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论译者主体性在张振玉译本《京华烟云》中的体现
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
20世纪70年代,随着翻译研究的文化转向,新的翻译理论和和研究方法的层出不穷,译者主体性越来越多的得到了翻译研究界和学者的关注,本文通过分析张振玉先生翻译的林语堂的Moment in Peking(京华烟云),得出译者主体性在此翻译过程中的充分展现和张扬,翻译之处无不烙下了译者主体性的痕迹。
作者
陈红荣
龙欢敏
机构地区
湖南师范大学外国语学院
出处
《知识经济》
2011年第1期142-142,共1页
Knowledge Economy
关键词
译者主体性
京华烟云
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
1
同被引文献
26
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
3
1
段峰著..文化视野下文学翻译主体性研究[M].成都:四川大学出版社,2008:262.
2
李艳艳..Moment in Peking两译本的接受与传播[D].中央民族大学,2007:
3
张振玉.《京华烟云》[M].西安:陕西师范大学出版社,2005.
被引量:2
共引文献
1
1
唐意红,方伟红.
探讨高校技术物资采购的规范管理[J]
.知识经济,2011(1):141-142.
被引量:2
同被引文献
26
1
武敏.
论接触文学中的“中国英语”——以《京华烟云》为例[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2011,12(2):161-162.
被引量:1
2
胡桢文.
浅析《京华烟云》中的异化翻译策略[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(2):99-100.
被引量:2
3
刘勇.
论林语堂《京华烟云》的文化意蕴[J]
.北京师范大学学报(社会科学版),1998(3):96-103.
被引量:21
4
丁静,高珍.
《京华烟云》中女性人名的音译与意译[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(7).
被引量:1
5
秦楠.
浅析《京华烟云》中的异化翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2009(4):262-263.
被引量:6
6
赵迎春.
目的论三原则视域下《京华烟云》的文化传输策略[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2007,0(1):102-104.
被引量:4
7
郑玲.
从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2005,4(2):16-17.
被引量:7
8
王叶.
等值在翻译过程中的运用——《京华烟云》两个中译本的对比研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(4):30-33.
被引量:3
9
郭希苗.对《京华烟云》的语用分析[J].科技信息,2008,(32):92-93.
被引量:1
10
钟慧连.生态翻译语域下Moment in Peking的服饰配饰翻译研究[D].佳木斯教育学院,2013.
被引量:1
引证文献
2
1
徐亚丽.
论《京华烟云》的文化回译策略[J]
.芒种,2012(20):193-194.
2
李君华,任晓军.
国内《京华烟云》研究述评[J]
.时代教育,2015,0(11):58-59.
被引量:1
二级引证文献
1
1
潘杰,原苏荣.
人际功能视阈下《京华烟云》中姚思安话语分析[J]
.外语与翻译,2020,27(4):59-65.
被引量:1
1
邵英俊.
中国文化的真实摹写——京华烟云张、郁译本部分章节对比分析[J]
.安徽文学(下半月),2009(1):239-239.
被引量:1
2
汤君丽.
从《京华烟云》的汉语助词“了”看英语的“时”[J]
.语文建设,2015,0(9Z):72-73.
3
焦肖雅,唐艳芳.
从《京华烟云》中译本看张振玉的翻译思想[J]
.鸡西大学学报(综合版),2011,11(7):83-84.
被引量:3
4
刘洪泉,吴画.
《京华烟云》中人名意蕴与汉译选字探微[J]
.作家,2007,0(14):104-105.
5
钟慧连.
从翻译主体间性看林语堂Moment in Peking的中译本[J]
.海外英语,2013(4X):140-141.
6
侯建林,黄远鹏.
译者主体性在《京华烟云》两个译本中的体现[J]
.青春岁月,2014,0(21):79-79.
7
魏秀丽.
关系从句的翻译——以《京华烟云》为例(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(7):55-56.
8
贾丽丽.
《京华烟云》中文化负载词异化策略的体现[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2014(3):66-67.
被引量:1
9
高巍,刘士聪.
从Moment in Peking的写作对汉译英的启示看英语语言之于汉语文化的表现力[J]
.外语教学,2001,22(4):45-49.
被引量:6
10
陆凤珍.
从顺应论的角度看《京华烟云》的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z4):40-41.
被引量:4
知识经济
2011年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部