摘要
中国传统诗画仿佛一对孪生姐妹,诗中有画,画中有诗,水乳交融,浑然天成。对于诗画的解读也因人而异。在对其翻译过程中,要实现其全面的文学内涵传达确非易事,因此,笔者试图从文化传播这一角度,采用理论介绍、文本对比分析的办法,尽可能全方位多角度地探讨如何更好传译中国诗画中蕴含的深厚文化底蕴,并援引中国古典文论相关术语,提出十项实现"移情入境"之诗画翻译策略。
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第1期200-204,共5页
Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)