摘要
清末华蘅芳和傅兰雅合译的《代数术》、《微积溯源》东传日本,促进了明治时和算西化。本文介绍训点本《代数术》的作者神保长致及其数学研究,比较汉译本和训点本,分析训点本的特点,阐述该书的西算知识和数学史料;讨论明治时日本学者学习、研究、翻译西方算书时参考和引用《微积溯源》等汉译数学著作的情况。
Dai Shu Shu(代数术,Algebra)and Wei Ji Su Yuan(微积溯源,The Roots of Calculus)translated by Hua Hengfang(华蘅芳,1833—1902)and John Fryer(傅兰雅,1839—1928),mathematical works in the late Qing Dynasty had exerted great impact on the internationalization of Japanese mathematics,and the influence had lasted until the Meiji Restoration period.This paper focuses on the Chinese ions of these works such as a missionary in China,which had exerted great influence on the internationalization of Japanese mathematics during the Meiji Restoration period.Firstly,a synopsis is offered of some maths works introduced into Japan translated by others except Hua Hengfang and their influence on Japanese mathematics.Secondly,the author of Notes to the Method of Algebra and his mathematical researches are introduced,together with an analysis of the Notes and the western mathematics and the literature of the latter spread into Japan during the early period of Meiji Restoration via comparison between the Notes and the Chinese translation.Finally,some accounts are offered of Japanese scholars during the Meiji period who referred to and cited from Chinese translations of mathematical works like the Origin of Calculus in their studies or translations of western ones.
出处
《自然科学史研究》
CSCD
北大核心
2010年第4期446-455,共10页
Studies in The History of Natural Sciences
关键词
华蘅芳
代数术
神保长致
微积溯源
长泽龟之助
Hua Heng-fang
Dai Shu Shu
Nagamune JINBO
Wei Ji Su Yuan
Kamenosuke NAGAZAWA