期刊文献+

从文体学视角看格律诗的翻译——以许渊冲英译李商隐的《无题》为例 被引量:7

On the Translation of Regulated Poems from the Perspective of Stylistics Based on Li Shangyin's Untitled
下载PDF
导出
摘要 以唐代诗人李商隐的《无题》为例,通过对许渊冲教授的英译文进行分析,尝试运用中西方文体学理论,从唐诗中被前景化的因素,如意境、节奏与格律等,对格律诗的翻译进行探讨,以期抛砖引玉,为此领域的翻译和研究提供启迪。 Through the analysis of the translation of Li Shangyin' s Untitled by Xu Yuanchong, this paper, based on the stylistics theory, explores the translation of regulated poems from such foregrounding factors as artistic conception, ryhthm and metre to provide enlightenment for the translation and research of regulated poems.
作者 万兵
出处 《天津外国语学院学报》 2010年第6期24-28,共5页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 文体学 格律诗 翻译 stylistics regulated poems translation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1张传彪.诗,必须用“心”译[J].天津外国语学院学报,2007,14(4):6-11. 被引量:6
  • 2王东风.反思“通顺”——从诗学的角度再论“通顺”[J].中国翻译,2005,26(6):10-14. 被引量:41
  • 3海岸.诗人译诗 译诗为诗[J].中国翻译,2005,26(6):27-30. 被引量:41
  • 4许渊冲著..翻译的艺术[M].北京:五洲传播出版社,2006:325.
  • 5刘宓庆著..新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:314.
  • 6许渊冲译..唐宋诗一百五十首 汉英对照[M].北京:北京大学出版社,1995:382.
  • 7王德春,陈晨编著..现代修辞学[M].南昌:江西教育出版社,1989:497.
  • 8[苏]加切奇拉泽 著,蔡毅,虞杰 编.文艺翻译与文学交流[M]中国对外翻译出版公司,1987. 被引量:1
  • 9中国对外翻译出版公司《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[M]中国对外翻译出版公司,1987. 被引量:1
  • 10[日]浜田正秀 著,陈秋峰,杨图华.文艺学概论[M]中国戏剧出版社,1985. 被引量:1

二级参考文献39

共引文献84

同被引文献39

引证文献7

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部