期刊文献+

专业术语翻译对口译质量影响的观察性研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 使用观察性研究法,以首届国际金融征信会议同声传译录音材料为研究语料,对译员在同声传译中如何有效地翻译专业术语,专业术语的翻译如何影响其翻译质量的评估等进行了分析和研究。为了提高该研究的信度,对中国人民银行会议组织人员进行了采访,对译员的工作背景以及该翻译任务的准备情况都进行了了解。
作者 王虹
机构地区 天津师范大学
出处 《职业时空》 2010年第8期150-152,共3页 Career Horizon
基金 天津师范大学资助教育基金项目"利用功能评估模式增强口译教学的实践性"(52WR48)
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Chesterman, A. "From 'Is' to 'Ought'": Laws, Norms &nd Strategies in Translation Studies" [J] .Target, 1995, 5 (1) : 1-20. 被引量:1
  • 2Beaugrande, P,.de & Dressier, W. Introduction to Text Linguistics [M] .London: Longman, 1996. 被引量:1
  • 3Gile, D.Testing the Effort Models' tightrope hypothesis in simultaneous interpreting -- A contribution Hermes [J], Journal of Linguistics, I999, (25): 155-172. 被引量:1
  • 4Gile, D.Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting [J].Target, 1998, 10 (1): 63-69. 被引量:1
  • 5Kurz, I.& Pochhacker, F. "Quality in interpreting," Translatio,FIT Newsletter N.s.1995, 14 (5/4): 350-8. 被引量:1
  • 6StenzJ, C. Simuataneous Interpretation. Groundwork towards a Comprehensive Model [D] .University of London, 1985. 被引量:1
  • 7TOURY, G.IDEON. "Experimentation in Translation Studies: Achievements,Prospects and some Pitfalls'[J] .Tirkkonen-Condit, 1991: 45-66. 被引量:1
  • 8冯志伟.术语学中的概念系统与知识本体[J].术语标准化与信息技术,2006(1):9-15. 被引量:37
  • 9刘和平.口笔译理论研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003. 被引量:1
  • 10全如瑊.术语理论与实践[J].中国术语信息网,http://www.cpra.com.cn/Html/Article/2420041128220227.html,2004. 被引量:1

二级参考文献4

共引文献36

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部