摘要
对美国总统奥巴马的就职演说中国中央电视台和凤凰网都进行了直播,并分别配以汉语同声传译。从这两个同声传译案例中,可以看出同声传译在大众传媒中的工作特点、质量状况和改善策略。
CCTV and Fenghuang Network broadcast American president Obama's inaugural speech lively with simultaneous interpretation.From the two cases,we can see the features,the quality and the improvement strategies for simultaneous interpretation.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2009年第6期96-98,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金
广东省哲学社会科学"十一五"规划项目(07GK01)
关键词
大众传媒
同声传译
口译质量评估
mass media
simultaneous interpretation
interpretation quality